Perché sogni un cinghiale secondo il libro dei sogni?
Non credo che qualcuno debba spiegare chi è un cinghiale. Anche quelle persone che non l'hanno incontrato in natura, ma...
Titoli imprese, aziende, borse, banche, società, partenariati, cooperative, organizzazioni pubbliche, media, hotel, teatri, ecc. (sia nella versione russa che in quella straniera dei nomi): Società Gazprom, banca Menatep, cooperativa Etna, casa editrice Prosveshchenie, società sportiva Dynamo, società Sony, società General Motors Corporation, società televisiva Columbia Broadcasting System (CBC es).
Secondo le pubblicazioni: La cultura del discorso orale e scritto di un uomo d'affari: un libro di consultazione. Officina. - 4a ed. - M.: Selce: Nauka, 2000;
Rosenthal D.E., Dzhandzhakova E.V., Kabanova N.P. Manuale di ortografia, pronuncia, editing letterario.
Quarta edizione riveduta - M.: "CheRo", 2001
Il materiale è stato compilato in conformità con le raccomandazioni presentate nel “Libro di consultazione rapida sulla preparazione degli atti normativi nell’amministrazione del Presidente della Federazione Russa”, M., 2002.
Il capo dello Stato russo è il Presidente della Federazione Russa.
I nomi degli organi consultivi e consultivi sotto il Presidente della Federazione Russa e degli organi formati dal Capo dello Stato sono scritti secondo i seguenti modelli:
Consiglio di Stato della Federazione Russa
Presidium del Consiglio di Stato della Federazione Russa
Consiglio di Sicurezza della Federazione Russa
Commissione presieduta dal Presidente della Federazione Russa sui premi statali della Federazione Russa nel campo della letteratura e dell'arte
I nomi delle commissioni di conciliazione e delle altre commissioni costituite dal Consiglio della Federazione (anche congiuntamente ad altri organi del governo federale), organi di lavoro costituiti per garantire lo svolgimento delle riunioni della Camera, sono scritti con la lettera minuscola:
gruppo per il monitoraggio dell'uso del sistema elettronico nelle riunioni del Consiglio della Federazione
segretariato di lavoro per le riunioni del Consiglio della Federazione
commissione di conciliazione sul diritto federale (nome tra virgolette)
I titoli di lavoro sono scritti:
maiuscolo
Presidente del Consiglio della Federazione dell'Assemblea Federale della Federazione Russa
Capo di stato maggiore del Consiglio federale dell'Assemblea federale della Federazione Russa
minuscolo
Primo vicepresidente del Consiglio della Federazione dell'Assemblea federale della Federazione Russa
Vicepresidente del Consiglio della Federazione dell'Assemblea federale della Federazione Russa
Presidente del Comitato per la legislazione costituzionale del Consiglio della Federazione
Presidente della Commissione per il Regolamento e l'Organizzazione delle Attività Parlamentari del Consiglio della Federazione
Vicepresidente del Comitato per la politica sociale del Consiglio della Federazione
Membro del Consiglio della Federazione dell'Assemblea Federale della Federazione Russa - rappresentante del Governo della Repubblica del Tatarstan nel Consiglio della Federazione dell'Assemblea Federale della Federazione Russa
Capo del Segretariato del Presidente del Consiglio della Federazione dell'Assemblea Federale della Federazione Russa
Assistente del Presidente del Consiglio della Federazione dell'Assemblea Federale della Federazione Russa
Consigliere del Presidente del Consiglio della Federazione dell'Assemblea Federale della Federazione Russa
DUMA DI STATO DELL'ASSEMBLEA FEDERALE DELLA FEDERAZIONE RUSSA
Il nome della Camera, la prima parola nei nomi dei comitati, degli organi di lavoro da essa formati, le divisioni strutturali dell'Apparato della Duma di Stato dell'Assemblea Federale della Federazione Russa sono scritti con la lettera maiuscola:
La Duma di Stato Assemblea federale della Federazione Russa
Consiglio della Duma di Stato
Comitato della Duma di Stato per le regole e l'organizzazione del lavoro della Duma di Stato, ecc.
Apparato della Duma di Stato dell'Assemblea Federale della Federazione Russa
Segreteria del presidente della Duma di Stato dell'Assemblea federale
Federazione Russa
Segreteria del Primo Vice Presidente della Duma di Stato dell'Assemblea Federale della Federazione Russa
Segreteria del Vicepresidente della Duma di Stato dell'Assemblea federale della Federazione Russa
Segreteria del Capo di Stato Maggiore della Duma di Stato e dei suoi supplenti
Dipartimento legale dell'apparato della Duma di Stato
Dipartimento delle pubbliche relazioni e dei rapporti con i media dell'apparato della Duma di Stato
Biblioteca parlamentare
Ma:
apparato del comitato per la tutela della salute della Duma di Stato
I nomi delle conciliazioni e delle commissioni speciali si scrivono con la lettera minuscola.
Ma:
Commissione della Duma di Stato per le questioni di mandato e le questioni di etica deputata
Commissione della Duma di Stato sulla lotta alla corruzione, ecc.
I titoli di lavoro sono scritti:
maiuscolo
Presidente della Duma di Stato dell'Assemblea federale della Federazione Russa
Primo Vice Presidente della Duma di Stato dell'Assemblea Federale della Federazione Russa
Commissario per i diritti umani nella Federazione Russa
Capo di gabinetto della Duma di Stato dell'Assemblea federale
minuscolo
Vicepresidente della Duma di Stato dell'Assemblea federale
Federazione Russa
Presidente della commissione per il lavoro e la politica sociale della Duma di Stato
Presidente della Commissione della Duma di Stato per le questioni di mandato e le questioni di etica deputata
Vicepresidente del comitato per l'istruzione e la scienza della Duma di Stato
Consigliere del Presidente della Duma di Stato dell'Assemblea Federale della Federazione Russa
Capo del dipartimento giuridico dell'apparato della Duma di Stato, ecc.
Capo di gabinetto del comitato della Duma di Stato per gli enti creditizi e i mercati finanziari, ecc.
Sono scritti i nomi delle associazioni dei deputati alla Duma di Stato:
fazione del partito politico panrusso "RUSSIA UNITA"
fazione del Partito Comunista della Federazione Russa
fazione "Partito Liberal Democratico della Russia"
fazione "UNA RUSSIA GIUSTA: PATRIA/PENSIONATI/VITA"
I nomi delle leggi della RSFSR, delle leggi della Federazione Russa, delle leggi costituzionali federali, delle leggi federali e delle risoluzioni delle camere dell'Assemblea federale della Federazione Russa sono scritti secondo i seguenti modelli:
Legge della Federazione Russa “Sull’istruzione”
Legge costituzionale federale “Sulla Corte costituzionale della Federazione Russa”
Codice di spedizione mercantile della Federazione Russa
Ma:
leggi della Federazione Russa
leggi costituzionali federali
leggi federali
progetto di legge costituzionale federale
progetto di legge federale (numero di registrazione, nome tra virgolette)
Risoluzione della Duma di Stato dell'Assemblea Federale della Federazione Russa del 19 marzo 2004, Duma di Stato "Sul programma di lavoro dei deputati della Duma di Stato per il periodo dal 12 gennaio al 3 luglio 2004 (sessione primaverile)"
Regolamento della Duma di Stato dell'Assemblea Federale della Federazione Russa
GOVERNO DELLA FEDERAZIONE RUSSA.
ORGANI ESECUTIVI FEDERALI.
ORGANI SOTTOPOSTI AL GOVERNO DELLA FEDERAZIONE RUSSA
Il potere esecutivo della Federazione Russa è esercitato da Governo della Federazione Russa.
Nei nomi delle autorità esecutive federali, la prima parola e i nomi propri sono scritti con la lettera maiuscola. Nelle leggi costituzionali federali, leggi federali, decreti del Presidente della Federazione Russa e decreti del Governo della Federazione Russa, si raccomanda di utilizzare i nomi completi degli organi esecutivi federali.
Parole ministero, comitato statale, agenzia, servizio federale, commissione al plurale o meno come dovrebbero essere scritti i nomi propri con minuscolo lettere. Se queste parole vengono utilizzate in un documento al posto del nome completo quando vengono ripetute, si consiglia di scriverle con lettera maiuscola.
I nomi dei dipartimenti, delle direzioni principali, delle direzioni del governo della Federazione Russa e degli organi esecutivi e legislativi federali sono scritti con la lettera maiuscola, i nomi dei dipartimenti con la lettera minuscola.
In assenza del nome completo della parola dipartimento, sede principale, controllo sono scritti minuscolo.
I titoli di lavoro sono scritti:
maiuscolo
Presidente del governo della Federazione Russa
Ministro della Giustizia della Federazione Russa
minuscolo
Vicepresidente del governo della Federazione Russa
Rappresentante plenipotenziario del Governo della Federazione Russa presso il Consiglio
Federazione dell'Assemblea Federale della Federazione Russa
Rappresentante plenipotenziario del Governo della Federazione Russa presso la Duma di Stato dell'Assemblea Federale della Federazione Russa
I nomi degli atti del Governo della Federazione Russa sono scritti con la lettera minuscola:
Decreto del governo della Federazione Russa del 01.01.01 n. 000 “Ob approvazione del regolamento sulla concessione di licenze per l'attività dei fondi di investimento »
Ordine del Governo della Federazione Russa del 4 aprile 2001
agenzie di sicurezza dello stato federale
autorità giudiziarie federali
organi degli affari interni della Federazione Russa
autorità giudiziarie della Federazione Russa
I nomi degli organi e delle posizioni più alti nel sistema del potere giudiziario e della supervisione delle procure della Federazione Russa sono scritti:
Corte Costituzionale della Federazione Russa
Presidente della Corte Costituzionale della Federazione Russa
Corte Suprema della Federazione Russa
Presidente della Corte Suprema della Federazione Russa
Corte Suprema Arbitrale della Federazione Russa
Presidente della Corte Suprema Arbitrale della Federazione Russa
Procura Generale della Federazione Russa
Procuratore generale della Federazione Russa
Ufficio del Procuratore Militare Principale
I nomi degli organi e delle posizioni rilevanti nelle entità costituenti della Federazione Russa sono scritti:
Presidente della Corte Suprema della Repubblica di Inguscezia
Tribunale arbitrale della Repubblica del Tatarstan
Presidente del tribunale arbitrale della Repubblica di Tyva
Procura della Repubblica dei Komi
Procura della città di Mosca
I nomi dei tribunali arbitrali federali dei distretti sono scritti:
Tribunale arbitrale federale del distretto della Siberia orientale e così via.
Se il nome del tribunale inizia con una definizione geografica, viene scritto con la lettera maiuscola:
Tribunale regionale di Stavropol
Tribunale cittadino di Samara
Tribunale distrettuale di Pervomaisky
Tribunale intercomunale (distrettuale) Simonovsky dell'amministrazione meridionale
quartieri di Mosca
Scritto con la lettera maiuscola:
Plenum della Corte Suprema della Federazione Russa e così via.
Presidium della Corte Suprema della Federazione Russa e altri.
Assemblea popolare della Repubblica del Daghestan
Parlamento della Repubblica Cabardino-Balcanica
Assemblea legislativa della Repubblica di Carelia
Consiglio di Stato della Repubblica del Tatarstan
Khural Supremo (Parlamento) della Repubblica di Tuva
Scritto anche con la lettera minuscola:
Ufficio del sindaco di Mosca, ma: ufficio del sindaco di Veliky Novgorod
Rappresentanza dell'Amministrazione della Regione di Penza presso il Governo della Federazione Russa
I titoli professionali nelle entità costituenti della Federazione Russa sono scritti:
maiuscolo
Presidente della Repubblica del Tatarstan
Presidente dell'Assemblea legislativa della Repubblica di Carelia
Primo Ministro della Repubblica di Adighezia
Presidente del governo della Repubblica Udmurta
Capo del governo della Repubblica di Tyva
Ministro delle finanze della Repubblica del Bashkortostan
minuscolo :
Presidente dell'Assemblea legislativa della regione di Sverdlovsk
Primo vicesindaco di Mosca nel governo di Mosca
Governatore di San Pietroburgo, Presidente del governo di San Pietroburgo
Capo del governo locale di Kaliningrad
Capo dell'amministrazione distrettuale di Kashirsky
I nomi degli atti delle entità costituenti della Federazione Russa sono scritti come segue:
Costituzione della Repubblica del Tatarstan, ma: costituzioni delle repubbliche
Carta della regione di Perm
Forze armate della Federazione Russa
Stato Maggiore Generale delle Forze Armate della Federazione Russa
Tipi di forze armate della Federazione Russa:
Truppe di terra
Aeronautica Militare
Marina Militare
rami delle Forze Armate della Federazione Russa:
Forze missilistiche strategiche
Truppe aviotrasportate
Forza spaziale
Truppe ferroviarie della Federazione Russa
Scritto con una lettera minuscola:
truppe interne del Ministero degli affari interni della Federazione Russa
I nomi dei distretti militari delle Forze Armate della Federazione Russa sono scritti come segue:
Distretto militare di Leningrado e così via.
I titoli professionali sono scritti secondo i seguenti schemi:
Comandante in capo supremo delle forze armate della Federazione Russa
Comandante in capo della Marina e altri.
comandare Truppe aviotrasportate e sotto.
Comandante del distretto militare di Leningrado
ordine di difesa dello Stato per il 2004
Nei nomi dei movimenti sociali, partiti politici, sindacati, fondazioni, unioni creative e altre associazioni pubbliche, la prima parola e i nomi propri si scrivono con la lettera maiuscola:
Unione agroindustriale russa
Comitato Olimpico Russo
Unione delle donne russe
Fondazione Glasnost per la Difesa della Federazione Russa
Società della Croce Rossa russa
Associazione dei Popoli Indigeni del Nord e dell'Estremo Oriente
Unione russa degli industriali e degli imprenditori (datori di lavoro)
Partito Agrario della Russia
Unione dei lavoratori teatrali della Federazione Russa e altri.
La prima parola del nome di un'associazione pubblica, se esiste un nome convenzionale racchiuso tra virgolette, così come il nome del suo ente centrale, se questi nomi non iniziano con la parola All-Russian, sono scritti in minuscolo lettera:
Società "Memoriale"
Consiglio dell'Unione degli artisti russi
Consiglio della Confederazione dei sindacati dei giornalisti
"Rinnovamento" dell'Unione tutta russa
I titoli professionali dei capi delle associazioni pubbliche sono scritti con una lettera minuscola:
Presidente della Federazione dei sindacati indipendenti della Russia
Presidente dell'Unione russa degli industriali e degli imprenditori (datori di lavoro)
IMPRESE, ISTITUZIONI, ORGANIZZAZIONI.
MASS-MEDIA
La prima parola nei nomi di imprese, associazioni, società di capitali si scrive con la lettera maiuscola.:
Fabbrica di filatura del cotone di Blagoveshchensk
Stabilimento metallurgico di Chelyabinsk
Società statale per gli investimenti
Nei nomi di imprese, associazioni, società di capitali, gruppi finanziari e industriali, evidenziati tra virgolette, la prima parola e i nomi propri si scrivono con l'iniziale maiuscola:
associazione di produzione "Yakutugol"
Impresa unitaria dello Stato federale "Rosoboronexport"
fattoria collettiva dal nome
Se i titoli con la parola nome iniziano con una definizione geografica, poi la prima parola si scrive con la lettera maiuscola:
Impianto di costruzione di macchine di Oryol intitolato a Medvedev
Nei nomi di enti, organismi e fondazioni a carattere unico la prima parola e i nomi propri si scrivono con l'iniziale maiuscola:
Nei nomi delle istituzioni scientifiche ed educative, la prima parola e i nomi propri sono scritti con la lettera maiuscola:
l'Accademia Russa delle Scienze
Accademia russa delle scienze mediche
Accademia dell'Aeronautica Militare dal nome
Mosca Università Statale nome
Centro scientifico russo "Istituto Kurchatov"
I nomi delle istituzioni educative di carattere non unitario (scuole, istituti tecnici, istituti superiori) sono scritti con una lettera minuscola:
scuola di medicina n.1
settore della lessicografia
Dipartimento di Letteratura e Lingua dell'Accademia Russa delle Scienze (OLR RAS)
accordo con il Regno di Svezia
Nei nomi delle seguenti organizzazioni internazionali, tutte le parole sono scritte con la lettera maiuscola:
Nazioni Unite (ONU)
Assemblea Generale delle Nazioni Unite
Consiglio di Sicurezza dell’ONU
Consiglio interparlamentare
Consiglio d'Europa
Corte europea dei diritti dell'uomo
La prima parola e i nomi propri nei nomi di organizzazioni internazionali (loro organi) e istituzioni, organi governativi supremi di stati stranieri sono scritti con la lettera maiuscola:
Organizzazione Mondiale della Sanità (OMS)
Banca europea per la ricostruzione e lo sviluppo (BERS)
Banca internazionale per la ricostruzione e lo sviluppo (BIRS)
Fondo monetario internazionale (FMI)
Conferenza Interparlamentare Unione Interparlamentare (IPU)
Comitato Esecutivo (ExCom) dell'Unione Interparlamentare
Segretariato dell'Unione interparlamentare
Organizzazione per la Sicurezza e la Cooperazione in Europa (OSCE)
Assemblea parlamentare
Segreteria dell'Assemblea parlamentare
Organizzazione delle Nazioni Unite per l'educazione, la scienza e la cultura (UNESCO)
Organizzazione del Trattato del Nord Atlantico (NATO)
Assemblea Parlamentare del Consiglio d’Europa (PACE)
Nei nomi di riunioni, congressi e documenti da essi adottati, nonché nei documenti di organizzazioni e istituzioni internazionali, trattati internazionali (accordi, convenzioni), la prima parola e i nomi propri sono scritti con la lettera maiuscola:
Congresso Mondiale per la Pace
Carta di Parigi per una nuova Europa
dichiarazione Universale dei Diritti Umani
Accordo tra la Federazione Russa e la Repubblica di Bielorussia sulla cooperazione militare
Risoluzione del Consiglio di Sicurezza dell'ONU
I nomi delle missioni diplomatiche e commerciali sono scritti con la lettera maiuscola:
Ambasciata della Federazione Russa in Giappone
Ambasciata degli Stati Uniti d'America nella Federazione Russa
Consolato Generale della Federazione Russa a Sapporo
Missione commerciale della Federazione Russa nella Repubblica di Polonia
I seguenti titoli professionali sono in maiuscolo:
Ambasciatore della Federazione Russa presso la Repubblica francese
Ambasciatore straordinario e plenipotenziario della Federazione Russa presso il Commonwealth di Dominica
Console Generale della Federazione Russa
Rappresentante commerciale della Federazione Russa
Incaricato d'affari della Federazione Russa
Rappresentante permanente della Federazione Russa presso l'UNESCO
Commissario della Federazione Russa presso la Corte europea dei diritti dell'uomo
Ambasciatore, ambasciatore straordinario, addetto
Nei documenti ufficiali, i nomi delle posizioni e dei titoli senior sono scritti con la lettera maiuscola:
Presidente della Repubblica francese
Primo Ministro della Repubblica dell'India
Imperatore del Giappone
Regina dei Paesi Bassi
Segretario Generale delle Nazioni Unite
Segretario generale del Consiglio d'Europa
titolo di Eroe della Federazione Russa
Ordine "Per merito della Patria" I (II, III, IV) grado
Ordine di Zhukov
Ordine del coraggio
Ordine al merito militare
Ordine d'Onore
Ordine dell'Amicizia
Ordine del Santo Apostolo Andrea il Primo Chiamato
Medaglia dell'Ordine "Per Merito della Patria" I (II) grado
Medaglia d'onore"
Medaglia "Difensore della Russia libera"
medaglia "Per aver salvato i morti"
Medaglia Suvorov
Medaglia di Ushakov
Medaglia Nesterov
Medaglia "Per Distinzione nella Protezione del Confine di Stato"
Medaglia "Per l'eccellenza nella tutela dell'ordine pubblico"
medaglia anniversario "50 anni di vittoria nella Grande Guerra Patriottica" Guerra Patriottica 1941-1945."
Medaglia Zhukov
medaglia anniversario "300 anni della Marina russa"
medaglia "In ricordo dell'850° anniversario di Mosca"
insegne "Per un servizio impeccabile"
Conserva il sistema dei premi statali della Federazione Russa ordine militare di San Giorgio e insegne - Croce di San Giorgio, ordini militari di Suvorov, Ushakov, Kutuzov, Alexander Nevsky, Nakhimov.
I titoli onorifici della Federazione Russa si scrivono tra virgolette e con la lettera maiuscola quando vengono istituiti e assegnati. Negli altri casi i titoli onorifici si scrivono senza virgolette e con la lettera minuscola:
stabilire il titolo "Fornitore di prodotti per le esigenze del governo della Russia"
stabilire il titolo onorifico "Artista popolare della Federazione Russa"
conferire il titolo onorifico "Artista popolare della Federazione Russa"
premio Artista popolare della Federazione Russa
Gradi militari, gradi e gradi accademici, altri gradi sono scritti con una lettera minuscola:
generale dell'esercito, ammiraglio
membro a pieno titolo dell'Accademia russa delle scienze, accademico, membro corrispondente dell'Accademia russa delle scienze
Dottore in Scienze Tecniche, Candidato in Scienze Filologiche
professore, professore associato
Vincitore del Premio di Stato della Federazione Russa
Consigliere di Stato della Federazione Russa di 2a classe
I nomi delle festività e delle date significative sono scritti:
Giorno della Costituzione della Federazione Russa
anniversario della Rivoluzione d'Ottobre, Giorno dell'Accordo e della Riconciliazione
Giorno dell'Unità delle Nazioni
Giorno della memoria e del dolore
Giornata della Russia
Capodanno
Natività
Giornata internazionale della donna
Giornata della vittoria
Giornata dei difensori della patria
giorno lavorativo
850° anniversario della fondazione di Mosca
Se il numero ordinale iniziale di tale nome è scritto come numero, la parola che lo segue viene scritta con la lettera maiuscola. Il numero ordinale non ha incremento:
La prima parola nelle seguenti frasi si scrive con la lettera minuscola:
confine di stato della Federazione Russa
premio statale della Federazione Russa
Parola Stato in maiuscolo nelle seguenti frasi:
Emblema dello stato della Federazione Russa
Inno nazionale della Federazione Russa
Bandiera dello stato della Federazione Russa
Chiesa Ortodossa Russa (o Patriarcato di Mosca)
Patriarcato di Mosca
Santo Sinodo della Chiesa Ortodossa Russa
Chiesa cattolica romana
Amministrazione spirituale centrale dei musulmani di Russia
Sangha buddista tradizionale della Russia
manager Come(Non Che cosa)
assicurare Che cosa E Che cosa
legge Che cosa e a proposito di Come
richiesta(fare una richiesta, fare una richiesta) cosa cosa E riguardo a cosa
meritare Che cosa(Non Che cosa)
meritare Che cosa(Non Che cosa)
iscriversida chi e a chi
dichiarare Che cosa E riguardo a cosa
dichiarazionesu cosa e cosa
araldoChe cosa
SapereChe cosa E riguardo a cosa
identico Perché
ideaChe cosa E riguardo a cosa
EvitareChe cosa(Non Che cosa!)
eleggere da chi E in cui
isolatob chi E da chi - cosa
sbarazzarsi diqualcosa da chi o da cosa
nomechi - cosa, da chi - cosa
imitarechi cosa
immunitàa cui E contro cosa
investimento Che cosa
investimenti Che cosa
iniziativa chi - cosa E Che cosa
incriminare a chi cosa
ispirare chi cosa
integrareChe cosa
intensificareChe cosa
colloquio a cui e con da chi
colloquiochi
interessante a cui E per chi
esclusoChe cosa(tranne in questo caso) e chi - cosa(obsoleto o con negazione non - escluso il famoso discorso)
utilizzoPer quello E per quello
studioChe cosa E riguardo a cosa
risultato: riassumere Che cosa E Perché
arrendersidavanti a chi - cosa
catastrofecosa, con cosa
quota per quello E Che cosa
comando Che cosa E Come
comando da chi - cosa E su chi - cosa
comandare Come(Non Che cosa!)
Ciao! Con quale lettera si scrive la parola “federale” nel contesto di “istituto scolastico di bilancio federale” se non è all'inizio della frase?
Ortografia corretta con una lettera minuscola.
Domanda n. 297426 | ||
Domanda per favore. Come scrivere correttamente - Duma di Stato della Federazione Russa; Assemblea federale della Federazione Russa. Questi nomi sono scritti diversamente su Internet. Non è chiaro cosa sia corretto: la Duma e l'Assemblea con la lettera minuscola o con la lettera maiuscola? Il diploma ru si dà con la lettera minuscola, anche su Wikipedia, ma sul sito ufficiale tutte le lettere sono maiuscole.
Domanda n. 297183 | ||
Nome ufficiale dell'organizzazione: istituto scientifico di bilancio dello stato federale Istituto di studi orientali dell'Accademia russa delle scienze. Si prega di rifiutare correttamente l'affiliazione del dipendente: ricercatore presso l'istituto scientifico di bilancio dello stato federale Istituto(i) di studi orientali dell'Accademia russa delle scienze?
Risposta dell'help desk russo
Giusto: ...Istituto...
Domanda n. 296046 | ||
Federal State Unitary Enterprise Corporation, quale verbo dovrei usare? Applicato (Enterprise) o applicato (Corporation)? La FSUE è un'impresa unitaria dello Stato federale.
Risposta dell'help desk russo
Giusto: FSUE "Società"» indirizzato.
Domanda n. 294136 | ||
Buon pomeriggio Per favore, spiegami, scriviamo "federale" in maiuscolo o minuscolo in questo caso? Esiste qualche documento normativo a cui fare riferimento? Il libro di consultazione di Rosenthal non fornisce una risposta nel corso degli anni e Lopatin non chiarisce questo punto. Grazie in anticipo! Domanda n. 284410 Come è scritta nel testo la forma organizzativa e giuridica di “istituzione culturale di bilancio dello Stato federale”, con la lettera maiuscola o minuscola? La corretta maiuscola del nome è: Istituto di cultura del bilancio dello Stato federale “Museo statale russo”. Domanda n. 294084 Come scrivere correttamente il nome dell'organizzazione: istituto scolastico di bilancio dello stato federale istruzione superiore"Università statale di architettura e ingegneria civile di Tomsk" o istituto di istruzione superiore di bilancio statale federale "Università statale di architettura e ingegneria civile di Tomsk"? La prima parola del nome è maiuscola o minuscola? Risposta del servizio di aiuto per la lingua russa Non all'inizio della frase, correggere in minuscolo: istituto scolastico di bilancio dello Stato federale...
Risposta dell'help desk russo
Puoi fare riferimento al "Manuale per la preparazione degli atti normativi nell'amministrazione del Presidente della Federazione Russa", che contiene combinazioni Istituto scientifico di bilancio dello Stato federale “Centro di ricerca sul diritto privato intitolato a S. S. Alekseev sotto il presidente della Federazione Russa”; Istituzione educativa di bilancio dello Stato federale di istruzione superiore "Accademia russa di economia nazionale e pubblica amministrazione sotto il presidente della Federazione Russa".
La risposta alla domanda n. 284410 è stata corretta.
Domanda n. 294084 | ||
Come scrivere correttamente il nome dell'organizzazione: Istituto educativo di bilancio statale federale di istruzione superiore "Università statale di architettura e ingegneria civile di Tomsk" o Istituto educativo di bilancio statale federale di istruzione superiore "Università statale di architettura e ingegneria civile di Tomsk"? La prima parola del nome è maiuscola o minuscola?
Risposta dell'help desk russo
Non all'inizio di una frase, correggere con la minuscola: istituto scolastico di bilancio dello stato federale...
Domanda n. 292053 | ||
Buona giornata! Per favore, spiega la situazione con le lettere e ed e. Il fatto è che in tutti i documenti è indicata la lettera E e nel passaporto la lettera E. Questo costituirà un ostacolo a qualsiasi azione relativa a questioni di eredità, alla definizione di un'identità? Il passaporto è stato rilasciato nel 2004. L'uomo ha 84 anni.
Risposta dell'help desk russo
Si è possibile. Con questa domanda è necessario contattare l'Istituto di lingua russa:
Domanda n. 287736 | ||
Ciao! Come scrivere correttamente il nome dell'organizzazione nel testo: Istituzione di bilancio dello Stato federale "Management for..." o Istituzione di bilancio dello Stato federale... (la lettera "F" o "f" nella parola federale)
Risposta dell'help desk russo
Qui federale- con una lettera minuscola.
Domanda n. 286847 | ||
Ciao, cari dipendenti di Gramota.ru! Ho un'altra domanda. Come scrivere correttamente: L'istituto educativo statale federale di istruzione professionale superiore "Accademia statale di cultura e arte di Chelyabinsk" è stato rinominato (o rinominato?) in... Grazie in anticipo! Cordiali saluti, Natalia
Risposta dell'help desk russo
Giusto: rinominato. Il predicato concorda con la parola generica istituzione.
Domanda n. 286346 | ||
Per favore dimmi, sono necessarie le virgolette quando scrivi FKA Roscosmos? Grazie per la risposta.
Risposta dell'help desk russo
Agenzia spaziale federale E Roscosmos in precedenza erano due nomi di una stessa organizzazione, quindi la combinazione da te suggerita non è corretta. Ora si chiama l'organizzazione trasformata dall'Agenzia spaziale federale (Roscosmos). Ente statale per le attività spaziali "Roscosmos".
Domanda n. 284981 | ||
Come scrivere correttamente già nel corpo della lettera (non all'inizio della frase): istituto scolastico statale federale o istituto scolastico statale federale?
Risposta dell'help desk russo
Non all'inizio di una frase, queste parole dovrebbero essere scritte con una lettera minuscola.
Domanda n. 284410 | ||
Come è scritta la forma organizzativa e giuridica nel testo - "istituzione culturale di bilancio dello Stato federale", con la lettera maiuscola o minuscola?
Risposta dell'help desk russo
Correggere con la minuscola: F istituzione di bilancio dello Stato federale cultura.
Domanda n. 282035 | ||
Conflitto tra le risposte:Domanda n. 222199
Dimmi se l'opzione "Dipartimento federale del tesoro" è corretta. La parola federale è scritta in minuscolo o maiuscolo?
Filippova ElenaRisposta dell'help desk russo
Correggere con la minuscola.Domanda n. 200472
Autorità del Tesoro Federale: la “f” è maiuscola o minuscola? Grazie
Tselms Mikhail GeorgievichRisposta dell'help desk russo
Corretto: _organi del Tesoro Federale_.
Risposta dell'help desk russo
Giusto: Tesoro federale. La risposta alla domanda n. 222199 è stata corretta. Grazie!
Domanda n. 280635 | ||
Buon pomeriggio Per favore dimmi come posizionare correttamente le virgole nella seguente frase: FSUE "Rostekhinventarizatsiya - Federal BTI", rappresentato dalla filiale della città di Mosca "Rostekhinventarizatsiya - Federal BTI" (di seguito denominata filiale), e Pyatnitskoye HOA hanno stipulato un contratto convenzione per l'esecuzione delle opere catastali. La frase "rappresentata dalla filiale della città di Mosca di Rostekhinventarizatsiya - Federal BTI (di seguito denominata filiale)" è un chiarimento? La tua risposta è molto importante per noi ed è necessaria per l'utilizzo nel nostro lavoro. Grazie in anticipo per la vostra pronta risposta!
Risposta dell'help desk russo
Correttamente: La FSUE "Rostekhinventarizatsiya - Federal BTI" rappresentata dalla filiale della città di Mosca "Rostekhinventarizatsiya - Federal BTI" (di seguito denominata la filiale) e l'Associazione dei proprietari di case Pyatnitskoye hanno stipulato un contratto per l'esecuzione dei lavori catastali.
Domanda n. 280478 | ||
Come scrivere correttamente Duma di Stato (o Duma), Duma regionale di Mosca (o Duma), Assemblea federale (o Assemblea)? Sui siti ufficiali tutto è in maiuscolo, ma nel dizionario di Lopatin è diverso. Grazie
Risposta dell'help desk russo
La regola è questa: nei nomi di organizzazioni, istituzioni, autorità, solo la prima parola e i nomi propri compresi nel nome si scrivono con la lettera maiuscola, quindi sarebbe ortografico corretto scrivere Assemblea federale, Duma di Stato, Duma regionale di Mosca. Tuttavia, nei testi ufficiali (e in pratica - nel discorso scritto moderno in generale), contrariamente a standard di ortografia, ortografia accettata Assemblea federale, Duma di Stato, Duma regionale di Mosca.
Si scrive con la LETTERA MAIUSCOLA:
1.
Prima parola nome ufficiale completo
e i nomi propri in esso contenuti:
internazionale e russo autorità supreme, altri enti governativi:
Duma di Stato, Assemblea federale della Federazione Russa, Corte costituzionale, Procura generale della Russia, Consiglio di Stato, Corte suprema arbitrale della Federazione Russa, Procura generale della Federazione Russa, Amministrazione del Presidente della Federazione Russa, Camera alta della Duma di Stato, Consiglio per la politica agraria del governo della Federazione Russa, Consiglio consultivo per gli investimenti esteri in Russia, Consiglio di esperti del governo della Federazione Russa, Commissione del governo della Federazione Russa per le questioni operative, Fondo monetario internazionale, eccetera.
Appunti:
1. Il nome abbreviato delle autorità è scritto con la lettera maiuscola: Duma (cfr. Duma di Stato), Procura russa(cfr. Procura generale russa).
2. In precedenza, nei nomi delle istituzioni governative superiori, tutte le parole erano scritte con la lettera maiuscola. Attualmente, per tradizione, tutte le parole nei seguenti nomi sono scritte con la lettera maiuscola: Nazioni Unite, Consiglio di Sicurezza, Società della Croce Rossa e della Mezzaluna Rossa.
3. B documenti ufficiali del governo In tali nomi, tutte le parole sono scritte in maiuscolo. Per esempio: Assemblea Federale della Federazione Russa, Duma di Stato, Corte Costituzionale della Federazione Russa, Forze Armate della Federazione Russa, Governo della Federazione Russa.
istituzioni centrali e organizzazioni pubbliche
Nota: Nella forma plurale o come nome improprio, i nomi del tipo specificato si scrivono con la lettera minuscola: ministeri repubblicani, principali dipartimenti del ministero. Ma (con il nome completo): Ministeri della Sanità di Russia e Bielorussia, tribunali federali, camere dell'Assemblea federale, comitati, commissioni delle camere dell'Assemblea federale.
internazionale ed estero centrale
organizzazioni pubbliche e professionali e agenzie governative:Nota: I nomi delle più alte istituzioni elette di paesi stranieri sono solitamente scritti con una lettera minuscola, ad esempio: Parlamento, Camera bassa, Camera dei Lord, Reichstag, Bundesrat, Dieta, Storting, Congresso (Senato e Camera dei Rappresentanti) Stati Uniti, Majlis. Ma nella letteratura storica, alcuni nomi di simili istituzioni pre-rivoluzionarie russe e straniere sono scritti con la lettera maiuscola: G Duma di Stato, Consiglio di Stato, Convenzione, Direttorio.
tutti partiti politici:
Partito della Libertà Economica, Partito Contadino Russo, Partito Democratico Russo, Partito Socialdemocratico Russo, Congresso Nazionale Indiano.
Nota: Alcuni nomi di partiti che non hanno carattere di denominazione ufficiale si scrivono con la lettera minuscola, ad esempio: Partiti repubblicani e democratici negli Usa, partito conservatore in Inghilterra, Partito Laburista, Kuomintang, Dashnaktsutyun, Seiyukai, Partito Socialista Rivoluzionario, Partito Menscevico, Partito dei Cadetti.
istituzioni e organizzazioni significato locale, Per esempio:
Assemblea legislativa di San Pietroburgo, Amministrazione di San Pietroburgo, Governo della regione di Leningrado, Distretto centrale di Mosca, Ispettorato statale delle imposte per San Pietroburgo, Direzione principale della Banca centrale della Federazione Russa per San Pietroburgo, Direzione principale di Banca Centrale della Federazione Russa per la regione di Leningrado, Direzione delle dogane nordoccidentali, Direzione principale degli affari interni per San Pietroburgo e la regione di Leningrado, Direzione territoriale del Comitato statale per la politica antimonopolistica della Russia per San Pietroburgo, Dipartimento di Giustizia di San Pietroburgo, Comitato esecutivo regionale del Consiglio dei deputati del popolo di Mosca(parola Consiglio come nome dell'ente si scrive con la lettera maiuscola, tranne i casi in cui fa parte di parole abbreviate complesse:consiglio comunale, consiglio distrettuale, consiglio di villaggio)
, Corte arbitrale di Mosca, Ispettorato fiscale n. 9, Consiglio di amministrazione.
2. La parola iniziale (oltre alla prima parola e ai nomi propri) della parte che viene utilizzata nella funzione con lo stesso nome, ad esempio:
Museo storico statale(cfr.: Museo storico), Biblioteca pubblica statale intitolata a M.E. Saltykova-Shchedrin(cfr.: Biblioteca Comunale intitolata a M.E. Saltykova-Shchedrin), Galleria statale Tretyakov(cfr.: Galleria Tretyakov), Teatro accademico statale Bolshoi(cfr.: Teatro Bolshoi), Teatro accademico d'arte di Mosca(cfr.: Teatro d'Arte), Camera Centrale dei Giornalisti(cfr.: Camera dei giornalisti), ecc.
Iniziando con una lettera minuscola si scrive:
1. Nomi di istituzioni e organizzazioni di carattere non individuale, ad esempio:
ufficio per lo scambio di alloggi, ufficio di collegamento regionale, consiglio di amministrazione di una cooperativa di costruzione di alloggi, commissione supplente, commissione di conciliazione, clinica n. 1 del distretto di Nevskij eccetera.
2. I nomi degli istituti di istruzione secondaria (scuole, licei, palestre, istituti superiori, scuole tecniche, scuole) di natura non unitaria, ad esempio:
scuola di medicina n. 1, scuola tecnica n. 2 a Mosca, scuola a turni per cuochi, scuola serale, Scuola superiore N. 59 dal nome. N.V. Gogol, scuola secondaria di Mosca n. 266, scuola di musica per bambini n. 3 da cui prende il nome. N.Ya. Myaskovsky, liceo professionale n. 319, palestra sperimentale n. 20, scuola tecnica automeccanica eccetera.
Nota: se il nome include una definizione geografica o il nome è di carattere singolare ed è equiparato a un istituto di istruzione superiore, viene scritto con la lettera maiuscola. Per esempio: Scuola di medicina repubblicana russa, scuola di teatro dal nome. SM. Shchepkina, Scuola d'arte di Mosca in memoria del 1905, Zhukovsky Aviation College eccetera.
3. Titoli divisioni strutturali(comitati, direzioni, dipartimenti) delle amministrazioni operanti nei territori, nelle regioni, nelle città di rilevanza federale e negli enti autonomi, nonché i nomi delle divisioni, unità e dipartimenti di istituzioni e organizzazioni (collegio, presidio, consiglio accademico, consiglio scientifico e metodologico , facoltà, dipartimento, settore, gruppo), ad esempio:
Ufficio del sindaco di Mosca, ufficio di rappresentanza dell'amministrazione regionale di Leningrado, federale collegio elettorale, commissione elettorale distrettuale, commissione elettorale distrettuale, dipartimento finanziario principale, dipartimento di architettura e pianificazione urbana, comitato per la gestione del demanio, comitato per gli affari giovanili, presidio dell'Accademia russa delle scienze, dipartimento educativo e metodologico, facoltà di filologia, settore di relazioni interetniche eccetera.
4. Nomi delle istituzioni in plurale(non come nomi propri), ad esempio:
ministeri della Federazione Russa, principali dipartimenti dei ministeri, comitati e commissioni della Duma di Stato, agenzie, servizi federali eccetera.
1. Nei nomi delle autorità supreme, degli organismi centrali, delle istituzioni, ecc., tutte le parole, tranne quelle ufficiali, si scrivono con la lettera maiuscola: Assemblea Federale della Federazione Russa, Duma di Stato dell'Assemblea Federale della Federazione Russa, Assemblea Statale della Repubblica Popolare Ungherese, Consiglio di Stato della Repubblica Popolare Polacca, Consiglio Mondiale per la Pace, Nazioni Unite, Consiglio di Sicurezza dell'ONU, Unione della Croce Rossa e Società della Mezzaluna Rossa.
2. Nei nomi delle istituzioni governative, delle organizzazioni pubbliche, professionali, ecc., la prima parola (e tutti i nomi propri) è scritta con la lettera maiuscola: Corte Suprema della Federazione Russa, Ministero della Difesa della Federazione Russa, Federazione Democratica Internazionale delle Donne, Unione Internazionale della Gioventù, Confederazione Italiana dei Sindacati del Lavoro, Camera Popolare dell'India, Corte Suprema degli Stati Uniti, Patriarcato di Mosca.
Note: 1. L'ortografia di combinazioni simili differisce a seconda che fungano da nome proprio o da nome comune; confrontare: Forze armate Federazione Russa(nome ufficiale)- Forze armate tedesche(nome comune).
2. Nella forma plurale o meno come nome proprio, i nomi del tipo specificato si scrivono con una lettera minuscola: principali dipartimenti del Ministero. Mercoledì con nome completo: Ministeri delle Finanze dei paesi della CSI.
3. I nomi dei massimi organi rappresentativi dei Paesi che non hanno il significato di nome proprio si scrivono con la lettera minuscola: Parlamento, Camera bassa, Camera dei Lord, Reichstag, Bundesrat, Dieta, Storting, Congresso, Majlis. Ma: Congresso degli Stati Uniti, Senato degli Stati Uniti - nomi ufficiali.
Nei nomi storici di simili istituzioni russe e straniere, la prima parola è scritta con la lettera maiuscola: Senato reggente, Santo Sinodo, Stati Generali, Parlamento Lungo, Convenzione, Governo Provvisorio.
4. Nei nomi dei partiti e movimenti politici la prima parola (e tutti i nomi propri) si scrive con la lettera maiuscola: Partito Socialdemocratico dei Lavoratori della Germania, partito Comunista Unione Sovietica, Partito per l'Unità e lo Sviluppo, Partito laburista socialdemocratico russo, Unione cristiano-democratica, Partito democratico(ad esempio, negli Stati Uniti). Ma: festa "Unione 17 ottobre", festa " Russia Unita", Partito del Congresso Nazionale Indiano, dove la parola partito non è inclusa nel nome composto.
I nomi simili che non hanno il significato di un nome ufficiale si scrivono con una lettera minuscola: Partito Democratico, Partito Conservatore, Partito Bolscevico, Partito Socialista Rivoluzionario, Partito Menscevico, Partito dei Cadetti.
5. Nelle denominazioni ufficiali delle istituzioni di rilevanza locale, la prima parola (e tutti i nomi propri) si scrive con la lettera maiuscola: Consiglio regionale dei deputati del popolo di Leningrado(la parola Consiglio come nome di un ente governativo si scrive con la lettera maiuscola, ad eccezione dei casi in cui fa parte di parole composte), Duma della città di Mosca, prefettura del distretto occidentale di Mosca.
6. Nei nomi delle istituzioni scientifiche e delle istituzioni educative, la prima parola (e tutti i nomi propri) è scritta con la lettera maiuscola: Accademia Russa delle Scienze, Accademia delle Scienze Mediche della Federazione Russa, Università Statale di Mosca. M.V. Lomonosov, Accademia russa delle arti teatrali, Istituto statale di relazioni internazionali di Mosca, Istituto statale di cinematografia di tutta l'Unione. Istituto centrale di ricerca sulla tecnologia dell'ingegneria meccanica, Università statale di Voronezh, Istituto pedagogico statale di Saratov, Scuola tecnica di Mosca industria leggera, Collegio Pedagogico di Mosca, Scuola Centrale di Musica del Conservatorio di Stato di Mosca. P. E. Čajkovskij, Scuola di pittura, scultura e architettura di Mosca.
7. Nei nomi delle imprese di spettacolo e delle istituzioni culturali, la prima parola (e tutti i nomi propri) è scritta con la lettera maiuscola: Teatro dell'Operetta di Mosca, Teatro centrale statale delle marionette, Scuola di teatro che porta il suo nome. SM. Shchepkin al Maly Theatre, scuola-studio da cui prende il nome. IN. E. Nemirovich-Danchenko, da cui prende il nome la bandiera rossa. Ensemble di canto e danza di A. V. Alexandrova Esercito russo, Sala concerti. P. E. Čajkovskij, Sala delle Colonne della Casa dei Sindacati, Museo statale di L. N. Tolstoj, Museo di arte popolare, Casa-museo di A.P. Chekhov, Museo politecnico, Museo statale biblioteca storica, Camera degli Ufficiali, Casa degli Insegnanti di Mosca(Ma: Casa dell'insegnante della città di Mosca), Palazzo della Cultura(anche al plurale: Case degli insegnanti della città, Palazzi della Cultura).
La parola iniziale di un nome incompleto si scrive con la lettera maiuscola, che viene utilizzata in funzione del nome completo: Museo letterario (Museo letterario statale), Galleria Tretyakov (Galleria statale Tretyakov), Teatro Bolshoi (Teatro accademico statale Bolshoi della Russia), Casa dei giornalisti (Casa centrale dei giornalisti).
8. Nei nomi delle imprese industriali e commerciali, delle organizzazioni finanziarie, la prima parola è scritta con la lettera maiuscola: Stabilimento di trattori di Kharkov, grandi magazzini statali, grandi magazzini centrali, prima fabbrica di orologi di Mosca, seconda fabbrica di cuscinetti a sfere di Mosca, banca di Dresda, banca federale per l'innovazione e lo sviluppo, compagnia di assicurazioni russa.
Nota. Le ortografie differiscono: Stabilimento automobilistico di Minsk(la prima parola fa parte del nome ufficiale) - Fabbrica di sapone di Minsk(è indicato solo il profilo della pianta e la sua ubicazione).
9. Nei nomi di imprese, ditte, ecc., evidenziati tra virgolette, la prima parola (e tutti i nomi propri) si scrive con l'iniziale maiuscola (il nome generico e il nome indicante il profilo dell'impresa si scrivono con l'iniziale lettera minuscola): stabilimento tessile "Manifattura Tryokhgornaya", stabilimento "Ottobre Rosso", azienda cinematografica "Mosfilm", società per azioni "Moscow Fan Plant", miniera "Northern 2-bis", azienda "General Motors Corporation", società "United Fruit Company" .
Una definizione geografica che non fa parte del nome ufficiale di un'organizzazione, istituzione, azienda, ecc., viene solitamente scritta con una lettera minuscola: la fabbrica dolciaria di Mosca "Ottobre Rosso", la filiale di Mosca della banca Olimpiysky, l'azienda automobilistica francese "Peugeot", l'azienda britannica dell'industria automobilistica e dei motori aeronautici "Rolls-Royce", l'azienda automobilistica svedese "Volvo". Mer: Teatro Sovremennik di Mosca - la definizione geografica è inclusa nel nome ufficiale.
10. Se il nome di un'istituzione, impresa, ecc. Inizia con le parole Tutto russo, tutta l'Unione, statale, centrale, numero ordinale (Primo, 2o, ecc.) o definizione geografica, la prima parola del nome è scritta con la lettera maiuscola: Centro scientifico e di restauro artistico tutto russo dal nome. acad. CIOÈ. Grabar, Istituto di ricerca scientifica di tutta l'Unione di ingegneria idraulica, Orchestra popolare russa accademica statale dal nome. IP Osipov, teatro accademico centrale delle marionette da cui prende il nome. S. V. Obraztsova, prima fabbrica di orologi di Mosca, seconda fabbrica di cuscinetti a sfere di Mosca.
11. Se il nome dell'impresa include le parole del nome tal dei tali, la prima parola del nome è scritta con una lettera minuscola: pianta intitolata a I.A. Likhachev, azienda agricola dal nome I. V. Michurina.